WEKO3
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "7ab1c779-5d2d-4c8f-93d5-8a44e0bfa00c"}, "_deposit": {"created_by": 4, "id": "12262", "owners": [4], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "12262"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:nara-edu.repo.nii.ac.jp:00012262", "sets": ["1357"]}, "author_link": ["51768"], "item_3_biblio_info_6": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2000-11-10", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicIssueNumber": "1", "bibliographicPageEnd": "102", "bibliographicPageStart": "93", "bibliographicVolumeNumber": "49", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "奈良教育大学紀要. 人文・社会科学"}]}]}, "item_3_description_4": {"attribute_name": "抄録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "Ina-Maria Greverus meint am Ende ihrer Studie \"Die Geschenke des kleinen Volkes (KHM182=AT503). Eine vergleichende Untersuchung\"(Fabula 1, 1958) : Die einzige mir bekannte und auf jeden Fall von der europaischen Uberlieferung abhangige ausreuropaische und nicht koloniale Aufzeichnung liegt aus Japan vor. Durch ihre einer wallonischen und der lappischen Variante eng verwandte Form konnen wir, wenn nicht sogar auf eine literarische, so doch auf eine direkte Ubertragung durch einen einzelnen schliesen. Dieser Schlus ist heutzutage veraltet, weil mehr Erzahldokumenle fur uns leichter zuganglich sind: Die alteste japanische Version kommt schon in den buddhistischen Erzahlungen Uji-Shui Monogatan (Nachgetragene Erzahlungen aus Uji, ca.1212-21) vor und eine grose Zahl von volkstumlichem Material ist heute noch in ganz Japan aufgezeichnet. Der japanische Volkskundler Kunio Yanagita erwahnt in seinem Buch Mukashibanashi Oboegaki (Memoranda vom Volksmarchen, 1939) eine englische und eine japanische Variante des Volksmarchens \"Traum vom Schatz\" (ATI645) und wirft eine Frage auf: Wer hat aufwelche Weise das gemeinsame Marchen an den beiden Enden Eurasiens verbreitet? Das soil man, nach Yanagitas Meinung, nicht dem Zufall zuschreiben. Die japanische Version ist nicht so alt wie die englische. Es ist wohl trotzdem anzunehmen, das sie Japanische Wurzeln hat und nicht aus europaischen Buchern entnommen wurde. Unter buddhistischen Monchen wurde gelade dieses Marchen hochgeschatzt und uberliefert. In diesem Aufsatz habe ich aus den vielen Erzahlmaterialien und meinen Feldforschungen den folgenden Schlus gezogen: Wahrend die japanische Version \"Kobutori Jisan\" (Der Alte, dessen Beule von der Wange genommen wurde, AT503) seit dem 13Jahrhundert bis heute im Volksmund uberliefert wird, stammt die japanische Version \"Misokai bashi\" (Die Brucke zum Sojabohnenmus-Geschaft, AT1645) aus einer literarischen Ubertragung der englischen Fassung \"The Pedlar of Swaffham\".", "subitem_description_type": "Abstract"}]}, "item_3_publisher_32": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "奈良教育大学"}]}, "item_3_source_id_7": {"attribute_name": "ISSN", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "05472393", "subitem_source_identifier_type": "ISSN"}]}, "item_3_source_id_9": {"attribute_name": "書誌レコードID", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "AN00181081", "subitem_source_identifier_type": "NCID"}]}, "item_3_version_type_15": {"attribute_name": "著者版フラグ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_version_resource": "http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85", "subitem_version_type": "VoR"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "TAKEHARA, Takeshige"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "51768", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2017-02-27"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "NUE49_1_93-102.pdf", "filesize": [{"value": "639.1 kB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_free", "mimetype": "application/pdf", "size": 639100.0, "url": {"label": "NUE49_1_93-102.pdf", "url": "https://nara-edu.repo.nii.ac.jp/record/12262/files/NUE49_1_93-102.pdf"}, "version_id": "8cfeefa0-4f41-4829-a3ab-713c22c1b4cb"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "comparative folklore", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "Grimm\u0027s fairy tales", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "Europe and Japan", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "deu"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "Schriftliche oder mundliche Uberlieferung im Fall der jap. Versionen von \"Die Geschenke des kleinen Volkes\" und \"Der Traum vom Schatz auf der Brucke\"", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "Schriftliche oder mundliche Uberlieferung im Fall der jap. Versionen von \"Die Geschenke des kleinen Volkes\" und \"Der Traum vom Schatz auf der Brucke\""}]}, "item_type_id": "3", "owner": "4", "path": ["1357"], "permalink_uri": "http://hdl.handle.net/10105/1394", "pubdate": {"attribute_name": "公開日", "attribute_value": "2009-11-06"}, "publish_date": "2009-11-06", "publish_status": "0", "recid": "12262", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["Schriftliche oder mundliche Uberlieferung im Fall der jap. Versionen von \"Die Geschenke des kleinen Volkes\" und \"Der Traum vom Schatz auf der Brucke\""], "weko_shared_id": -1}
Schriftliche oder mundliche Uberlieferung im Fall der jap. Versionen von "Die Geschenke des kleinen Volkes" und "Der Traum vom Schatz auf der Brucke"
http://hdl.handle.net/10105/1394
http://hdl.handle.net/10105/13946b76ff70-10d3-4c9b-86b0-d087f51c9135
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
NUE49_1_93-102.pdf (639.1 kB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2009-11-06 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | Schriftliche oder mundliche Uberlieferung im Fall der jap. Versionen von "Die Geschenke des kleinen Volkes" und "Der Traum vom Schatz auf der Brucke" | |||||
言語 | ||||||
言語 | deu | |||||
キーワード | ||||||
主題 | comparative folklore, Grimm's fairy tales, Europe and Japan | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
著者 |
TAKEHARA, Takeshige
× TAKEHARA, Takeshige |
|||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | Ina-Maria Greverus meint am Ende ihrer Studie "Die Geschenke des kleinen Volkes (KHM182=AT503). Eine vergleichende Untersuchung"(Fabula 1, 1958) : Die einzige mir bekannte und auf jeden Fall von der europaischen Uberlieferung abhangige ausreuropaische und nicht koloniale Aufzeichnung liegt aus Japan vor. Durch ihre einer wallonischen und der lappischen Variante eng verwandte Form konnen wir, wenn nicht sogar auf eine literarische, so doch auf eine direkte Ubertragung durch einen einzelnen schliesen. Dieser Schlus ist heutzutage veraltet, weil mehr Erzahldokumenle fur uns leichter zuganglich sind: Die alteste japanische Version kommt schon in den buddhistischen Erzahlungen Uji-Shui Monogatan (Nachgetragene Erzahlungen aus Uji, ca.1212-21) vor und eine grose Zahl von volkstumlichem Material ist heute noch in ganz Japan aufgezeichnet. Der japanische Volkskundler Kunio Yanagita erwahnt in seinem Buch Mukashibanashi Oboegaki (Memoranda vom Volksmarchen, 1939) eine englische und eine japanische Variante des Volksmarchens "Traum vom Schatz" (ATI645) und wirft eine Frage auf: Wer hat aufwelche Weise das gemeinsame Marchen an den beiden Enden Eurasiens verbreitet? Das soil man, nach Yanagitas Meinung, nicht dem Zufall zuschreiben. Die japanische Version ist nicht so alt wie die englische. Es ist wohl trotzdem anzunehmen, das sie Japanische Wurzeln hat und nicht aus europaischen Buchern entnommen wurde. Unter buddhistischen Monchen wurde gelade dieses Marchen hochgeschatzt und uberliefert. In diesem Aufsatz habe ich aus den vielen Erzahlmaterialien und meinen Feldforschungen den folgenden Schlus gezogen: Wahrend die japanische Version "Kobutori Jisan" (Der Alte, dessen Beule von der Wange genommen wurde, AT503) seit dem 13Jahrhundert bis heute im Volksmund uberliefert wird, stammt die japanische Version "Misokai bashi" (Die Brucke zum Sojabohnenmus-Geschaft, AT1645) aus einer literarischen Ubertragung der englischen Fassung "The Pedlar of Swaffham". | |||||
書誌情報 |
奈良教育大学紀要. 人文・社会科学 巻 49, 号 1, p. 93-102, 発行日 2000-11-10 |
|||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 05472393 | |||||
書誌レコードID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AN00181081 | |||||
著者版フラグ | ||||||
出版タイプ | VoR | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | 奈良教育大学 |