WEKO3
アイテム
フランス語の dormir と日本語の「ねむる」-基本動詞の意味について-
http://hdl.handle.net/10105/2199
http://hdl.handle.net/10105/2199d30cf15a-5243-4dc8-ac51-d4db21a9fdce
| 名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
|---|---|---|
|
|
|
| アイテムタイプ | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 公開日 | 2010-06-09 | |||||||
| タイトル | ||||||||
| タイトル | フランス語の dormir と日本語の「ねむる」-基本動詞の意味について- | |||||||
| 言語 | ||||||||
| 言語 | jpn | |||||||
| 資源タイプ | ||||||||
| 資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||||
| 著者 |
内田, 茂
× 内田, 茂
|
|||||||
| 著者(ヨミ) | ||||||||
| 姓名 | ウチダ, シゲル | |||||||
| 著者別名 | ||||||||
| 姓名 | UCHIDA, Shigeru | |||||||
| 抄録 | ||||||||
| 内容記述タイプ | Abstract | |||||||
| 内容記述 | Le dictionnaire francais-japonais nous indique en general que neru est equivalent au verbe se coucher, et nemuru, equivalent au verbe dormir. Dans la langue francaise, de toute evidence, se coucher et dormir signifient deux actions bien differentes au moins au sens propre, tandis que le verbe japonais neru s'emploie souvent pour signifier qu'on est dans l'etat de sommeil comme le verbe francais dormir. On pourrait dire que nous n'employons le verbe nemuru que dans le langage plutot soutenu. Ces deux verbes japonais n'equivalent donc pas toujours aux deux verbes francais. L'usage courant du japonais accepte qu'on emploie un seul mot neru pour exprimer les actions de se coucher et de dormir. Il semble que cette polysemie du mot neru provienne des verbes de l'ancien japonais neburu et inu. | |||||||
| 書誌情報 |
奈良教育大学紀要. 人文・社会科学 巻 34, 号 1, p. 37-42, 発行日 1985-11-25 |
|||||||
| ISSN | ||||||||
| 収録物識別子タイプ | ISSN | |||||||
| 収録物識別子 | 05472393 | |||||||
| 書誌レコードID | ||||||||
| 収録物識別子タイプ | NCID | |||||||
| 収録物識別子 | AN00181081 | |||||||
| 著者版フラグ | ||||||||
| 出版タイプ | VoR | |||||||
| その他のタイトル | ||||||||
| その他のタイトル | Le verbe francais dormir et le verbe japonais nemuru | |||||||
| 出版者 | ||||||||
| 出版者 | 奈良教育大学 | |||||||